Concierto para dos pianos en Do#. Poulenc.

Algunos datos al casi-azar, sobre Poulenc:


  • Nació el 7 de enero de 1899 en París. Ese mismo día en Madrid, se publica el primer número de la revista Vida Literaria, donde colaborarán Darío, Unamuno y Machado.
  • Su tío materno "Papaum" (Marcel Royer) le hace conocer Petrouchka y Sacre du Printemps de Stravinsky. Francis tiene 12 años y ha tenido su primera revelación.
  • Gracias a su amigo de la infancia Raymonde Linnoser llega a las puertas de una librería muy particular: La Maison des Amis des Libres (de Adrienne Monnier*) ahí conoce a Eluard, Breton, Apollinaire (con quien luego colaborará para hacer Las tetas de Tiresias)
  • 1920: Le Groupe des Six est formé (Auric, Durey, Honegger, Milhaud, Poulenc et Tailleferre):
  • El sentir musical de este grupo puede apreciarse en la siguiente declaración de Georges Auric:
  • "Porque crecí en el crepúsculo de los dioses wagnerianos y empecé a componer en medio de las ruinas del debussysmo siento que cualquier imitación de Debussy en nuestros días no es nada más, que estar escarvando"



Tomé un texto crítico de All music guide y le agregué el tipo de notas al pie que a mí me gustan. Poulenc agregó temas de canciones conocidas en sus conciertos; conocidas, en el '49. Pero Youtubeallmighty las conoce y creo que es buena idea compartir los resultados.


Piano Concerto in C# (do sostenido), FP146

[1949]


    • 1.Allegretto
    • 2.Andante con moto
    • 3.Rondeau à la française

Este fue el último de los cinco conciertos de Poulenc. Ya antes se había hecho fama de un compositor de corazón ligero, sólo que (tal vez) la crisis de los 30s despertó una adormecida sensibilidad religiosa. Cuando acabó la guerra y la comunicación París-USA fue restaurada, la Orquesta Sinfónica de Boston comisión este concierto de piano a Poulenc. Fue estrenado por esta orquesta y conducida por Charles Munch el 6 de Enero de 1950 con el compositor como solista.

Para esta composición F.P. había ya regresado a su anterior breezy-style[a]. La obra está estructurada en tres movimientos, cada uno más corto que el anterior (10-5.30-4min). El piano no es protagonista, sino acompañante; comienza tocando una de las ideas rítimicas de Poulenc de "faux gruffness"[b], la cual es contrarrestada por una melodía amable en el corno inglés.

El segundo movimiento es tierno, con un poco de tristeza, usa una melodía de las cuerdas introducida con suaves ritmos marciales de los cornos.

El finale "Rondeau à la Francaise" es rapidísimo. In one of the final episodes a tune appears which has been traced back to A la claire fontaine[d], an old sea chanty[e] dating back to the time of Lafayette. Its first few notes are the same as that of Foster's song "Old Folks at Home" (or "Swanee River[f]": escuchen del segundo 0:11 al 0:17 y luego comparen con la nota al pie), which some French commentators have mid-identified as a "Negro spiritual." Poulenc blends it, surprisingly, with a Brazilian maxixe[g] rhythm.

© All Music Guide

Portions of Content Provided by All Music Guide.
© 2008 All Media Guide, LLC. All Music Guide is a registered trademark of All Media Guide, LLC.

Video: Poulenc Concerto for Two Pianos and Orchestras with Francis Poulenc, Jacques Février and Orchestra National de la RTF conducted by Georges Prêtre.



[a] breezy (lively) (colloq) ‹persondinámico

[b] gruff (grf) adj. gruff·er, gruff·est 1. Brusque or stern in manner or appearance: a gruff reply. 2. Hoarse; harsh: a gruff voice (voz) áspero,-a 2 (persona) brusco,-a: he has a gruff manner about him, tiene unos modales groseros.

[d] Escúchala aquí

[f] Old Folks at Home by Deanna Durbin (escuchen el tema del segundo 0:23 al 0:35)

Otra version Swanee River Boogie by Albert Ammons

[g] Maxixe de Chiquinha Gonzaga. Es un ritmo africanizado de la polka o el "two-step". Ya que la danza en boga era el tango, algunos vendedores la equipararon con este estilo para vender más discos. El maxixe influyó en otro integrante de Les Six: Millhaud (escucha Le Boeuf sur le toit, op. 58)

6 comentarios:

Redwine dijo...

Hola Náufraga.
El lenguaje de Valle es justo cómo dices, toma palabras de aquí y de allá, o directamente se las inventa, con un resultado muy personal que me encanta.
La verdad es que no he encontrado nada mejor que el enlace que me has pasado (gracias), quizá buscando una edición más especializada, la de Austral podría mejorarse. Yo leí una de Divinas Palabras con un glosario muy bueno, pero no recuerdo la editorial.
Un saludo, me gusta tu blog

Dummiest popcorn girl in the world dijo...

Me pasé un buuuuueeeeeen rato en tu blogo escuchando y escuchando y muriéndome entre panqueticos de chocolate y el aroma a café =)

La hija de Freud dijo...

hola!! muchas gracias por el comentario.
Pues si, la traducción del poema la hice yo, asique tampoco te puedo asegurar que sea perfecta... ahora mismo estoy en moscu estudiando, jaja.
La verdad es que nunca habia leido ninguna otra traducción, pero ya voy a leer alguna y te digo que me parece ok??

Un saludo, y muuuy buen blog, por cierto!

ditmara· dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
IRAN dijo...

Holaaaaaaaaaaaaaaa!!! Como estas!! Te acuerdas de mi, soy Iran (Apo) tu amigo de la prepa jejeje :p que buen blog !! aaaaaa el mio esta incipiente :(....... pero ya veraz sera un buen blog tambien jejje.

Exelente Musica y divertido!! que mas se puede pedir...

Señorita se le extraña!! aver cuendo deja que le invite un Café ... o dos ejeje
Cuidese mucho
........
Apo

Bee Xlaura dijo...

me gustó mucho tu nuevo avatar y tus escritos siempre tan melodiosos sacan lo instrumental que llevo en mi interior :)